Тесля Юрий (teslyayuriy) wrote,
Тесля Юрий
teslyayuriy

Из трех красавиц Мадрита всего лучше поступила та, которая дала два реала

Примечания Андрея Бабикова:
 Имеется в виду бульварная песенка «Шли по улицам Мадрита…», известная во многих вариантах с начала XX в. («Мадрит» — старая форма произношения, встречающаяся, например, у Пушкина в «Каменном госте» или у Василия Боткина в его замечательных «Письмах об Испании», 1851).

Ее часто исполняли в лицах в виде короткой сценки. Варианты имени третьей красавицы: Пепита, Флорида, Лолита (и еще: «Донья Флора, Долорес и прекрасная Кларида»). Какой именно вариант этой песни имеет в виду Набоков, сказать, конечно, нельзя, но хочется верить, что вариант с Лолитой не был ему вовсе не известен. Часто встречающийся в мемуаристке вариант с «Донной Рэс» (такого испанского имени не существует) в действительности, надо полагать, искаженное «Долорес». Строки этого «городского романса» можно восстановить в таком виде:

Шли по улицам МадритаТри создания небес:
Донна Клара, Долорес
И красавица Пепита.

Там на улице одной
В своем ветхом одеянье
Нищий, старый и больной,
Умолял о подаянье.

За реал, что подала,
Помолился он за Клару,
Долорес щедрей была
И дала реалов пару.

А Пепита — так бедна,
У Пепиты ни реала.
Вместо золота она
Бедняка поцеловала.

В это время проходил
Продавец букетов рядом,
И его остановил
Просиявший нищий взглядом.

За букет из алых роз
Отдал он все три реала
И красавице поднес,
Что его поцеловала.

И теперь идет молва,
Что на улицах Мадрита
Есть красавица однаИ зовут ее Пепита.
Tags: #набоков, #сирин, набоков, сирин
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments