Тесля Юрий (teslyayuriy) wrote,
Тесля Юрий
teslyayuriy

Французское окно.

    В. Набоков «Лаура и ее оригинал». Глава 1.  

«Казалось, вечеринка распалась на множество холодно-трезвых глаз, которые с гадким сочувствием глядели на нее из каждого угла, с каждого пуфа и пепельницы, даже с косогоров весенней ночи в раме открытой балконной двери(french window)». Дальше описание «романтического вечера»  с первым попавшимся незнакомцем, согласившимся отвезти Флору.

  В. Набоков «Лекции по русской литературе».

Сцена летней ночью происходит в комнате с распахнутым окном – хорошо известный романтический прием: «…Базаров встал и толкнул окно. Оно разом со стуком распахнулось... Он не ожидал, что оно так легко отворялось; притом его руки дрожали. Темная мягкая ночь глянула в комнату с своим почти черным небом, слабо шумевшими деревьями и свежим запахом вольного, чистого воздуха». В 18й главе происходит третье объяснение и взрыв страсти в конце, и вновь мы видим распахнутое окно.

  Так чьи холодно-трезвые глаза глядят с косогоров весенней ночи? Автора, читателей или и автора и читателя?

  French windows - Brit a pair of casement windows extending to floor level and opening onto a balcony, garden, etc. US and Canadian name French doors. Porte-fenêtre - двустворчатое окно, доходящее до пола.

Tags: #лаура и ее оригинал, #набоков, лаура и ее оригинал, набоков, тургенев
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments